Multitran 3.93
Автоматический словарь Multitran — это система электронного словаря для переводчиков с русского, английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, нидерландского, латышского и эстонского языков. Мультитран поддерживает дополнительные пользовательские словари и корпоративные глоссарии. Только лишь в англо-русском словаре насчитывается четыре миллиона терминов. Мультитран можно применять не только для перевода текстов произвольной длины, переданных из используемого вами текстового редактора, но и для просмотра значений отдельных слов и словосочетаний.
Основные сведения о словаре Multitran:
- языки: английский, русский, в многоязычной версии также: немецкий, французский, итальянский, испанский
- 900 тематик (предметных областей)
- 9000000 терминов (каждый доступен в двух направлениях перевода)
- пополнение словаря пользователями на сайте
Преимущества словаря Multitran для Windows
- независимость от интернета
- независимость от сайта словаря
- обновление словарной базы через Интернет
- повышенная скорость работы
- удобство копирования/вставки переводов
- алфавитный список слов при наборе с клавиатуры
- просмотр всех переводов термина на одном экране
- просмотр всех фраз, содержащих заданное слово или группу слов
- запоминание последнего выбранного перевода для каждого запроса к словарю
- подстрочный перевод предложения или блока текста
- возможность создания клиентами дополнительных пользовательских словарей
ОС: Windows 95, 98, 2000, NT, Millenium, XP, Vista, 7, 8, 8.1, 10
Словари (в обе стороны):
- Англо-русский
- Немецко-русский
- Испанско-русский
- Французско-русский
- Итальянско-русский
- Нидерландско-русский
- Латышско-русский
- Эстонско-русский
Скачать словарь Multitran 3.93 от 23.11.2021 (1,51 ГБ):
Скачать словари ABBYY Lingvo и Multitran для Android и Windows
Скачать коллекцию словарей и переводчиков для Android
Вы даёте ссылку на словари для Виндовс. А ссылка, как водится, умерла. Будьте любезны, милейший, восстановить её. И впредь проверяйте, живые ли ссылки.
При установке на Windows 11 Home выдает ошибку:
The application has failed to start because its side-by-side configuration is incorrect. Please see the application event log or use the command line sxstrace.exe tool for more detail.
Что делать?
При установке на Windows 11 Home выдает ошибку:
The application has failed to start because its side-by-side configuration is incorrect. Please see the application event log or use the command line sxstrace.exe tool for more detail.
Что делать?
Multitran 3.93 от 12.01.2015 (1,15 ГБ) все ссылки МЕРТВЫЕ.
Если можно перезалейте, пожалуйста.
У портативки все ссылки мертвые, можно перезалить?
Перезалил.
написал пуншу
Спасибо, взял портабельную версию. Словарь понравился. В основном использую он-лайн версию словаря для изучения английского языка, но все же бывают иногда ситуации когда интернет не работает...
Спасибо,A.L.E.X за инициативу-натаких, как,Вы +КРОЛЯ+ЮРАСИК+ПУНШ +++ и держится и этот замечательный сайт и ему подобные!Но, вот, когда решать кто меж Вас лучший...СТУПОР!Потому что Вы все молодца!!!Я голосовал за
Вас,потому,что первое преподносите Вы,потом Костя переподносит влучшем варианте,Результат-ВСЕ ОООЧЕНЬ БЛАГОДАРНЫ!!!Может надо было в личку-но хотелось,чтоб всем!!!!!
Портативная версия открывается только под админом. Win81x64
Спасибо большое за словарь. Подскажите, а при установке новой версии, старую нужно сносить или станет поверх?
она не может установиться поверх, так как ссылается уже на новую базу словарей. поэтому старую папку мультитрана можно удалить.
Понял. Спасибо
Почему обрезаны словари?
Нет Нидерландского, Латышского и Эстонского?
в каком виде добрый человек выложил, в таком и есть
Спасибо.
Кому нужен более легкий (по размеру) словарь, ищите QDictionary.
Он бесплатный и очень быстро работает.
Но по качеству, конечно, немного уступает старшим собратьям (и транскрипции нету).
Спасибо
Скажу сразу, попробовал портативку. На 8.1 запустилась от имени админа.
Копируете любой текст в буфер, открываете прогу и он автоматом там (вроде неплохо) дальше хуже.
Переводить надо пословно, нажимая стрелочку (а если обзац или страница -- пальчики и глаза отвалятся !)
Можно перевести, нажав на кнопочку копировать, затем открыть в блокноте : получите перевод, ... ну такой,
что бред сумашедшего, это даже не то выражение !!!
PS: Многие ругают Гугл перевод (согласен), но там хоть смысл понятен. А здесь полная ересь !!! Попробуйте, сами убедитесь.
это словарь, а не переводчик
Но у него есть функция перевода педложений -- она ужасна (вот что я хотел отметить). Как словарь -- отлично, но огромный размер.
Для словаря использую более компактные проги, их хватает.
Прекратите нападки на все он/оф лайн переводчики, мол переводят не так... фигня этот базар... пользоваться этими переводчиками не зная язык безусловно нельзя, но переводить массивы слово-за-слово - мартышкин труд... надо хреначить автоматом, а потом делать литературно... а за эстонский - особое спасибо
лучший, из не требующих постоянного подключения к сети. А гугля, со всем, что отличается от английского, справляется очень некорректно.
P.S. Из лингво (х5): "на все четыре СТРАНЫ света" :)
A.L.E.X., спасибо за словарь. Хоть и аскетичный фейс, но ... мне нравится словарь. Тем более, что "машинным" переводом пользуюсь редко, в играх, например, где нужно просто понять смысл большого текста.
Я уже не первый десяток лет обитаю в разных англоязычных странах, и с английским вынужденно сталкиваюсь не только в Интернете. Так вот, любая интернет-переводилка ущербна просто потому, что интернет отнюдь не всегда доступен. Второе: Любая переводилка текстов - бред по определению. Пользуйтесь словарем и забудьте про перевод текста оптом. Третье: Лингво с наворотами неплох, но пользуюсь я в жизни ТОЛЬКО Мультитраном. Потому что мне плевать, как оно выглядит внешне - мне важно качество перевода. Я перевожу каждый день и по многу, и не для забавы, а потому, что это - моя работа. И ничего лучше Мультитрана не видел вот уж второй десяток лет. Извините, если кого обидел.
ого, весит не мало )
Как я правильно понимаю, эта штука может переводить не только отдельные слова, но и тексты...
Думаю для простого юзера полезнее было бы иметь версию PORTABLE.
Это возможно?
Интерфейс лично меня вполне устраивает. Всё ясно и понятно. Важнее качество перевода))
подстрочный перевод предложения или блока текста Надо полагать, что больше абзаца не получится. Судя по приведенному образцу перевод может получиться очень пестрым, похлеще Промта. Впрочем не пробовал, размер чересчур.
Есть еще Ace Translator . тоже более менее понять смысл можно . вот сейчас переписываюсь с девушкой из Мексики на англ языке, и всё четко . но гугл транслит отличная вещь
гугл транслейт или ПРОМТ религия не позволяет использовать?
mobility81, Ваш сарказм не к месту...
Для гугл транслейт нужна нормальная скорость интернета. Я пока такую не имею.
ПРОМТ-парою сильно коверкает смысл переведённого текста. Есть он у меня, в портативной версии, с кучей дополнений.
Когда то я пользовался ХР, был у меня потрясный PORTABLE переводчик. Переводил чётко, практически без искажений. Но на 7 он категорически отказывается запускаться. Вот и хочется найти нечто подобное.
мы с тобой оба находимся в августе 2012 года?
Поверь, сюда не только гении из Москвы заходят, но простые лузеры из глубинки.
А я вообще живу очень далеко от Европы и России....
это словарь, не переводчик
после установки пользоваться портативной, возможно, и можно.
...Мультитран можно использовать не только для перевода текстов произвольной длины, переданных из используемого Вами текстового редактора, но....
*подстрочный перевод предложения или блока текста
интерфейс гавенный! функций крайне мало! озвучки нет! в топку!
abbyy lingvo - вовеки!
вся тема то в том, что с такими претензиями надо обращаться напрямую к разработчикам
тут постят тонну софта и 88% из него я считаю полнейшей чушью, и если я начну так же орать впустую везде, где можно - ниче хорошего не выйдет
выбор есть или пройти момо, или задолбать техподдержку разработчиков софта, но уж никак не гнать на автора (как это было ниже у тя)
его задача - постить, и причем нормально работающий софт в каком виде он и предполагался для использования разрабами (закон олдскульной сцены), остальное уже ваше дело
собственно его советов тут по поводу шикарности словая я не вижу, по сему - пустой шум, пойду в тред аимпа и еще раз напишу, что плеер ацтой (шутю)
интерфейс для переводчика ну очень важно. значит так переводите, раз не вариации перевода важны, а интерфейс.
а с лингво сравнивать не имеет смысла. попереводите - поймете.
согласен с Алексом , что важен сам перевод, а не оболочка !
под интерфейсом я не имел ввиду картинку (хотя такие мелочи и показывают насколько автор программы серьёзен как программист)
интерфейс это прежде всего обширность взаимодействия программы и пользователя
тут взаимодействие - на нуле!
всё что нужно в переводчике это - 1) перевод словесный 2) озвучка 3) примеры использования 4) тетрадь для записи всего необходимого
на скриншоте слово "здорово" - так я спрашиваю тебя это здОрово (отлично) или здорОво (привет)
где подсветка слога ударения? где разделение уже переведённых слов таких как hi, hello, wow, properly, pimping
а никаких делений НЕТ ! и правильно.. ЗАЧЕМ? если хочешь сказать здорово - можешь использовать как HELLO так и PROPERLY
ты залил на квер говенный переводчик и видимо сам об этом знаешь, но не смотря на доводы продолжаешь гнуть свою линию.. умница автор
в общем в словаре нет ударений (дикая трабла), а первое значение напутано ппц
к остальным же двум претензий нет (одно значение с выделенной эмоциональной окраской, другое - тож самое, только без нее), так что думается мне, что тут где-то ошибка (и в словарях Ожегова полно опечаток, все они приведены на последних страницах в печатных изданиях)
на вкус и цвет - сам знаешь... так что не нужно тут ...
Похоже, вещь очень хорошая!
Только не понять, это триал, крякнутый, сер.номер прилагается, или как?
Зачем выкладывать прогу с таким объемом, и не указывать, смогу ли пользоваться (и как), если скачаю!
на этом сайте всегда можно пользоваться, если выкладывают. иначе получат по первое число от админа. активация не требуется.
На квер не выкладывается то, чем нельзя пользоваться. А ALEX-ом и подавно.
На квер не выкладывается то, чем нельзя пользоваться. А ALEX-ом и подавно.
Категорически не согласен! и ALEX, и KpoJIuK выкладывают очень нужные, полезные и рабочие вещи. Респект и спасибо вам, коллеги.
Мультитран - это СЛОВАРЬ,Словарь, а не переводчик, причем очень хороший словарь. неужели это трудно понять? он больше для профессионалов, чем для любителей, поэтому и озвучки нет, но зато есть транскрипция, что, на мой взгляд, даже лучше.
я же об этом и написал, что не было ни единой не рабочей проги в их исполнении !