Новый Завет. Восстановительный перевод (1998)
Как при любом переводе Нового Завета, выбор греческого текста-оригинала, основанный на имеющихся в наличии рукописях, образует основу для текста Восстановительного перевода Нового Завета. Восстановительный перевод большей частью следует греческому тексту Nestle-Aland, как он даётся в Novum Testamentum Graece (26-е издание).
Однако при определении исходной формы любого стиха переводчики Восстановительного перевода внимательно учитывали более широкий контекст главы и книги и аналогичные места Нового Завета. Рукописи, обнаруженные в самое последнее время, или рукописи, датированные наиболее ранним сроком, не обязательно являются самыми точными или надёжными; поэтому выбор текста для этого перевода главным образом основывался на принципе, изложенном выше. Расхождения с текстом Nestle-Aland иногда указаны в примечаниях. Курсив в стихах указывает на добавленные слова, отсутствующие в греческом тексте.
Восстановительный перевод воплотил в себе обширные исследования смысла оригинала и стремится выразить этот смысл языком точным и понятным. В тех местах, где трудно передать точное значение греческого языка оригинала, приведены пояснительные примечания.
Жанр: религиозная литература
Читает: Сергей Иванов
Продолжительность: 20:27:08
Формат (аудиокодек): MP3
Битрейт аудио: 112 kb/s
Издательство: Коллектор библейской книги
Содержание:
- Евангелие по Матфею
- Евангелие по Марку
- Евангелие по Луке
- Евангелие по Иоанну
- Деяния
- Послание к римлянам
- Первое послание к коринфянам
- Второе послание к коринфянам
- Послание к галатам
- Послание к эфесянам
- Послание к филиппийцам
- Послание к колоссянам
- Первое послание к фессалоникийцам
- Второе послание к фессалоникийцам
- Первое послание к Тимофею
- Второе послание к Тимофею
- Послание к Титу
- Послание к Филимону
- Послание к евреям
- Послание Иакова
- Первое послание Петра
- Второе послание Петра
- Первое послание Иоанна
- Второе послание Иоанна
- Третье послание Иоанна
- Послание Иуды
- Откровение
Скачать аудиокнигу "Новый Завет" (1,05 ГБ):
Разве это христианство, когда пастор-женщина венчает двух мужиков?
В середине 80-х годов редакционным отделом служения “Живой поток” (г. Анахайм, США), был выпущен так называемый “Восстановительный перевод” Нового Завета, в работе над которым самое активное участие принимал основатель Поместной Церкви Уитнесс Ли. С 1998 года эта книга, переведенная на русский язык и бесплатно рассылаемая “Живым потоком” многими тысячами экземпляров, стала доступна и христианам России. Этот перевод, как пишут издатели, “оказал огромному числу верующих неоценимую помощь в понимании Божьего Слова и в духовном росте”. Так ли это на самом деле?
Насчет Уитнесса Ли, то книги в действителльности замечательные!!! Библия - уникальная книга, и читать ее надо, рассуждая, проверяя параллельные места, сравнивая, тогда будет тебе открываться истина о мироздании, о будуще, о духовном мире и, вообще, о жизни! Но мало читать Библию - вы попробуйте ее законы воплощать в жизнь - чистота помыслов, святость в поступках, прощение врагов и обидчиков. А те, кого вы называете христианами, но если они так не живут, то это только название лждно и Библия тут совсем не виновата, что люди позволяют себе гомосексуализм даже в церквах. это от повреждения разума такое происходит и нужно тут просить у Бога милости, чтобы ОН восстановил поврежденный разум!!!
По всем признакам России уже оказали эту
"неоценимую помощь.."
В США и Европе педиков во всю венчают в их церкви и ещё много чего.
Осталось толко построить "единый мозг человечества-облачные вычисления" и не надолго будет рай на земле
фантастика(мистика,фэнтези и т.д.),только несколько тыс.лет ДО нашей эры.Хотя как говорил В.С.Высоцкий:"Кто верит в Магомеда,кто в Аллаха,кто в Иисуса.Кто ни во что не верит..."
Редакция Владимира Ильича Ленина?
Иногда лучше жевать